words

Learn Chinese with Peanuts

跳舞 ( tiào wǔ) – dance

dance.jpg
若有人结婚, 我要在婚礼跳舞!
Ruò yǒurén jiéhūn, wǒ yào zài hūnlǐ tiàowǔ!
If anyone has a wedding, I want to dance at it!

跳 (tiào) – jump

jump
绳子不会跳! Shéngzi bù huì tiào! The rope can’t jump!

***

今天早上我和爸爸比赛跳绳,爸爸先跳,妈妈记时数数,爸爸一分钟跳了128个,该我上场了,爸爸数数,妈妈记时,我这次没有失误,一分钟跳了145个,我的心砰砰乱跳,都快蹦出来了,妈妈弃权了,我成了全家中的第一名,,我好开心。

 

 

唱歌 (chàng gē) – sing

activities
我们唱歌,画图  Wǒmen chànggē, huàtú   We sing songs, paint pictures

我们听故事, 用蜡笔插颜色, 我们休息, 我们吃东西, 玩游戏
wǒmen tīng gùshì, yòng làbǐ chā yánsè, wǒmen xiūxí, wǒmen chī dōngxī, wán yóuxì
We listen to stories, color with crayons, we rest, we eat, play games

我们玩得很愉快!    wǒmen wán dé hěn yúkuài!    We have a good time!

每个孩子都 应该去幼稚园!
Měi gè háizi dōu yīnggāi qù yòuzhìyuán!
Every child should go to kindergarten!

answers

我对生命有很多问题,可是我却找不到答案
Wǒ duì shēngmìng yǒu hěnduō wèntí, kěshì wǒ què zhǎo bù dào dá’àn

我要一些很直接清楚的答案…
Wǒ yào yīxiē hěn zhíjiē qīngchǔ de dá’àn…

SaveSaveSaveSaveSaveSave

SaveSave

Advertisements

Days

chineasy_fb_compounds_pinyin_sun

日 rì = sun; day of the month

 

tomorrow.png

In Chinese, we use the phrase 明天 to refer to ‘tomorrow’; another interchangeable phrase for ‘tomorrow’ is 明日 (ming2 ri4).
明天 = 明 (bright) + 天 (day) = [literally] (bright day); (tomorrow)

10394807_841917345874897_1856862050169182189_n

 In different contexts, 天 can have different meanings such as sky, heaven, god, nature, weather, and day. When 天 means day, it has the same meaning as 日 (the sun), which we’ve already learned.

Chinese people write every single day as 天天 or 日日.

In Chinese, the phrase for ‘every day’ is 天天. Besides meaning ‘every day’, 天天 can also mean ‘everyday’.

A side note: For anyone with English as a second language, do you know the difference between ‘everyday’ and ‘every day’? ‘Everyday’ is used as an adjective that describes something that happens or is used every day (or regularly). The phrase ‘every day’ also describes something that happens each day, but it’s more precise than ‘everyday’. For example, you could write ‘every third day…’, or ‘every day I read the paper’. This is much more specific than ‘everyday’, which you might use to say something like, ‘work is an everyday grind’, or ‘that’s his everyday outfit’.

That may be a little confusing, but fortunately the Chinese phrase 天天 can be used both ways. Sometimes Chinese is much easier than English!

By the way, there’s one popular Chinese pop song called 天天想你 (tian1 tian1 xiang3 ni3; miss you every day). It’s sung by Zhang Yusheng (張雨生). Check it out and see if you can recognise the phrase 天天 from the Chinese subtitles in the music video here: bit.ly/1uuz5rO!

Pinyin: tian1 tian1
(Traditional, Simplified and Kanji)
Pronunciation/Stroke Order:
天: http://bit.ly/1rjKclM

P.S. So how do you know if the phrase 天天 is being used as an adjective or an adverb in a Chinese sentence? It’s actually pretty easy! If 天天 is followed by a noun, e.g. 聖誕節 (shen4 dan4 jie2; Christmas), it’s just like ‘everyday’. On the other hand, if 天天 is followed by a verb, e.g. 回家 (hui2 jia1; go home), it’s like ‘every day’. Got it?

Source: Chineasy

 

 

Day.png

 

Source: Chineasy

 

Animals

13524435_1179066972159931_3384946830251765458_n.png

dog

犬 is the Chinese character for ‘dog’.
狗 is the Chinese character for ‘dog’, too.

So what’s the difference between them?

犬 is mainly used to refer to a category of dogs, such as 警犬 (police dogs) or 獵犬/猎犬 (hunting dogs).
If you want to say ‘this dog’ or ‘that dog’ or ‘my dog’, you should use the character 狗.

Source: Chineasy

11707619_965508356849128_4102889252968182094_n.png11737823_967189443347686_6376321957243562130_n.png

10338293_743870135679619_451701632619015655_n.png

You should recognise the character 羊 (sheep) from compounds you’ve seen before like 美 (beautiful) and 祥 (auspicious). It’s quite common!

11542093_967179253348705_5529267854193048936_n.png

11209376_928303247236306_7979538166717864924_n

When it comes to beef in Chinese, you can use today’s keyword: 牛 (niu2; cow) to help you form the phrase for ‘beef’. Here are some other foods related to 牛, too:

牛肉 (niu2 rou4): beef (lit. cow meat)
牛肉麵 / 牛肉面 (niu2 rou4 mian4): beef noodle (lit. cow meat noodle)
牛奶 (niu2 nai3): milk (lit. cow milk)

Any other dishes you like that contain 牛? Do you know any other phrases with 牛?

Do you know that 牛肉麵 is actually a national dish of Taiwan? It is so popular that we even have an annual festival dedicated to it! Fancy trying to make some? Check out this easy-to-follow recipe and video: http://bit.ly/1QqtkZL.

8b553179f906c7de642ab8ecc49f6526.jpg

Source: Chineasy

butterfly.png

whale.png

Illustration: Hua Zhong Wen

13521945_1178312822235346_6476832733645377080_n.png

11010552_953663254700305_178812542852649240_n.png

Dragon (龙) is considered as the most auspicious creature in Chinese history. The image of dragon is closely associated with Chinese emperors and royalty. Chinese people also have a long held belief that they are ‘descendants of the dragon’ (龙的传人). Moreover, dragon is one of the twelve Chinese Zodiac.

Having a boy born in the year of Dragon, according to Chinese zodiac, is the dream for millions of families as those Dragon babies will have more prosperous career and fortune. Such firm belief in fact created a counter effect to the entire social infrastructure. In 2012, the year of Water Dragon, we witnessed a 5% surge of newborns (based on 16 million newborns annually), which created enormous pressure on the hospitals. They will face more fierce competition with their peers in education and job market as they grow.

龍/龙 pinyin: lóng/long2

Source: Chineasy

12671603_1080875765312386_1588789814927126918_o.png

The character 猴 (Monkey) is a combination of ‘beast’ 犭 and ‘lord’ 侯. 犭 indicates the meaning, while 侯 (hou2) gives the pronunciation. In fact, in ancient China, the official title of dukes or lords was pronounced ‘hou2’, the same as the pronunciation of 猴. The animal was therefore associated with an auspicious meaning.

猴 is the 9th in the 12-year cycle of the Chinese zodiac. The Years of the Monkey include 1944, 1956, 1968, 1980, 1992, 2004, 2016, 2028 and so on. The general image of people who were born in the year of monkey (猴年) is of always being clever and imaginative, just like the personality we would associate with the animal 猴.

猴 is not only a loveable animal but also the animal that Chinese artists like to paint or make artefacts about, such as paper-cutting with a monkey pattern or monkey style embroidery. Moreover, in ancient times, the Chinese paintings of the Monkey were also commonly used as gifts to wish people a long and healthy life.

猴 pinyin: hóu/hou2

Source: Chineasy

13435334_1176943789038916_44568738689099782_n.png

13423845_1175564495843512_2959550887137150305_n.png

13418677_1174625985937363_3621171194279306759_n.png

13417414_1173920439341251_7832513619222875207_n

75bfa757d5a8440fc515a5e30e9aed3f

Image courtesy of That’s Mandarin.

animals-fish

Fish Yu2

deer.png

Reindeer – the animal mostly is associated with Christmas.
In Chinese, ‘reindeer’ is 馴鹿/驯鹿 (xun4 lu4/xùn lù). 馴/驯 means ‘tame’, and 鹿 means ‘deer’.

The earliest form of the character for ‘deer’ depicted a deer so it wasn’t such abstracted as you see in its current version; if you used a bit of imagination, in the character 鹿, you can imagine that 广 is deer’s antlers and its curving back, its head and face have transformed to the middle part of the character, and its front and rear legs are bent like the bottom part: 比.

In Chinese culture, 鹿 are known for their endurance, grace, and long life. You will also frequently see deer in Chinese art featuring court officials; it’s said that the deer represent a wish for fame, recognition, and a successful career.

Source: Chineasy

11424449_955855967814367_6679420054649694477_n.png

In the image, you can see the horse is on its side and that’s how our ancestors designed the character 馬 (ma3), which means ‘horse’. Its simplified form is 马 (ma3).

As a building block, 馬 forms some very useful words, including 嗎 (ma; a question indicator) and 媽 (ma1; mum).

Even though there are quite a few strokes in 馬, I am sure you’ll be fine if you follow this step-by-step writing guide: http://bit.ly/1yXokSL. Afraid of making some small mistakes? Check the post here: http://on.fb.me/1GKLtON for some good advice!

When I think 馬, I think of the Chinese idiom here:
Traditional: 又要馬兒肥,又要馬兒不吃草
Simplified: 又要马儿肥,又要马儿不吃草
Pinyin: you4 yao4 ma3r fei2, you4 yao4 ma3r bu4 chi1 cao3.
Literal translation: ___________, ____________
Equivalent English idiom: You can’t have your cake and eat it too.

Source: Chineasy

turt

Months

10426104_862244730508825_6688432175390791265_n

本月, means ‘this month’. It consists the two characters: 本 and 月. 本 has various meanings, but here it means ‘this’. The character 月 is one that we’ve covered many times in the past, and it means ‘month’ here, not ‘moon’. If you haven’t come across either of them, you can check them out at:
本: http://on.fb.me/1wdYsit
月: http://on.fb.me/17LIW95

For those of you who have learnt these two characters before, you may wonder why we don’t use their main definitions. Well, you can give it a try: ‘foundation moon’ doesn’t really make sense! In such cases, the characters must have alternative definitions.

A good learning strategy for characters like these is to focus on their main definition first e.g., 本’s main definition is ‘foundation’. When you review the character again, slowly add in alternative definitions to your practice. Soon, it’ll only take you a second to translate a phrase like 本月.

Do you have any creative learning strategies for mastering characters with various definitions? Share it with us!

Pinyin: ben3 yue4
(Traditional, Simplified and Kanji)
Pronunciation/Stroke Order:
本: http://bit.ly/1ASkqdC
月: http://bit.ly/1yF1AcG

Source: Chineasy

month-september

 

month-december