This is a moon.
月 as noun: moon, month, moonlight, menses, confinement, moonlike, monthly
月 as adjective: beautiful (to describe women’s beauty or things relating to women), for example: 花容月貌 (hua1rong2yue4mao4, huāróngyuèmào, said of a woman, fair as a flower and beautiful as the moon)
Pinyin: 月 yuè (yue 4)
The character looks like this: 朋, and means “friend”, “friendly”, or “classmate”. I like to remember this phrase by imagining two friendly moons chatting the night away.
朋 as noun: 朋友 (Friend), 女朋友 (Girlfriend)
朋 as verb: 朋比 (Gang Up With)
Pinyin: 朋 péng (you 3)
You can practice this character by using the phrase 你好，朋友們! (ni3 hao3, peng2 you3 men), which means “hello, friends!”. 😀
(Traditional, Simplified and Kanji)
CHALLENGE: How many times can you use the phrase 你好，朋友們! (ni3 hao3, peng2 you3 men) in one day? You must be addressing more than one person, and it has to be a friend, not a family member!
The traditional Chinese calendar is lunisolar (based on the sun and moon), which is very different from the Gregorian calendar that is commonly used in Western countries. However, in modern times, almost everybody (including the Chinese) uses the Gregorian calendar for official business; it’s the unofficial standard for the world!
To write the month in Chinese, we take the number of the month and then add the character 月, which means “moon”.
In the traditional calendar, months are measured by the phases of the moon. One lunar cycle is one month. Even though we are talking about Gregorian months here, you can remember each month as “one moon cycle”, “two moon cycles”, etc…
本月, means ‘this month’. It consists the two characters: 本 and 月. 本 has various meanings, but here it means ‘this’.
You may wonder why we don’t use characters’ main definitions. Well, you can give it a try: ‘foundation moon’ doesn’t really make sense! In such cases, the characters must have alternative definitions.
A good learning strategy for characters like these is to focus on their main definition first e.g., 月’s main definition is ‘moon’. When you review the character again, slowly add in alternative definitions to your practice. Soon, it’ll only take you a second to translate a phrase like 本月.
Every month, more money enters into your bank account!
月入= 月 (Moon, Month) + 入 (To Enter) = [literally] (Monthly Enter); (Monthly Income)
月入 Pinyin yue4ru4
Style: Traditional and Simplified
The phrase 淡月 uses the compound 淡 (tasteless, light, weak) and the character 月 (moon, month) together.
淡 (tasteless, light, weak) +月 (moon, month) = [literally] (Weak Month); (A Slow Month For Business).
A very significant 淡月 in Taiwan and many other areas in China is ‘Ghost Month’–the seventh lunar month. On the first day of the month, the Gates of Hell open to allow ghosts and spirits access to the world of the living. The spirits spend the month visiting their families, feasting and and looking for victims. During the ghost months the sales of houses, cars or wedding services typically plummeted due to the superstitious culture.
Pinyin: 淡Dan (dan4); 月yuè (yue4)
August is 鬼月 (ghost month). In China and Taiwan, people will set out food for the ghosts, burn joss paper (a.k.a. paper money), and pray to their deceased ancestors. All of this will hopefully appease the hungry ghosts and prevent them from causing us any problems.
Pinyin: gui3 yue4
When we combine 月 (moon or month) and 子 (child, son, or as a noun suffix), we get 月子. This phrase refers to a postpartum tradition where mothers rest for about a month after giving birth.
This tradition has been practiced in East Asia, India, and Greece as well. The full Chinese phrase is 坐月子 (zuo4yue4zi, zuòyuèzi). We can translate this to “postpartum period”, “confinement”, and “sitting the month”. The idea is to help a new mother’s body recover from giving birth. In China and Taiwan, the baby’s grandmother will look after both mother and child, and visitors aren’t welcome (besides close family members). There are also some special diets and foods that are designed to help the mother’s body retain body heat that will help the mother’s circulation and promote healing.
You can read more about traditional confinement foods here: http://bit.ly/1dRG0YC
月子 = 月 (Moon, Month) + 子 (Child, Son, A Noun, A Noun Suffix) = [literally] (Month of Child); (The Month After Childbirth), (Postpartum)
If we combine 明 (bright) and 月 (moon), we get… “bright moon”! No surprise there. This phrase is often used as an adjective that means “bright”, “clear”, “explicit”, “wise”, etc.
明 (Bright) + 月 (Moon) = [literally] (Bright Moon)